fifa2018 banner1

 

Устный перевод, межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика

Институт Физико-технологический
Направление
(код, наименование)
45.04.02
Образовательная программа (Магистерская программа) Устный перевод, межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика
Описание образовательной программы

Уникальность программы заключается в отсутствии подобных магистерских программ, объединяющих аспекты перевода, межкультурной коммуникации и когнитивной лингвистики, в Уральском регионе. В настоящее время имеется острая необходимость в кадрах высокой квалификации, обладающих знаниями нескольких иностранных языков, владеющих методами осуществления эффективной коммуникации между представителями разных культур, способных переводить устные и письменные тексты различных стилей и жанров, организовывать лингвистическую поддержку международных конференций, симпозиумов, форумов с использованием нескольких рабочих языков.

Программа представляет область лингвистики, рассматривающую язык как средство познания мира, формирования и выражения мысли, хранения и организации знания. Предмет изучения этой области – способы осуществления межъязыкового общения, межкультурной коммуникации, лингвистического сопровождения профессиональных контактов, а также способы использования современных технологий для решения профессиональных переводческих задач.

 

№ пп Наименования   модулей Аннотации модулей
  Базовая часть  
  Методология лингвистического научного исследования Направлен на формирование  систематического представления о современном этапе развития наук о языке, междисциплинарных исследованиях, ставящих своей целью лингвистическую интерпретацию явлений в различных областях. Подробно изучаются методы современных лингвистических и междисциплинарных исследований. Необходим для того,  чтобы студенты научились определять, формулировать и разрабатывать актуальные лингвистические проблемы, имеющие теоретическую и практическую значимость; выбирать и применять современные научные лингвистические методы для их решения. Объем - 4 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Методы лингвистического анализа».
  Культура речевого общения (английский язык)

Изучает языковые характеристики и национально-культурную специфику различных аспектов устной и письменной англоязычной речи, способы выражения информации, специфику лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной/письменной речи; дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в англоязычном тексте.

Источниками информации, задающей тематику занятий, являются оригинальные тексты, аудио- и видеоматериалы, на основе которых строятся дальнейшее обсуждение, выполнение проектных и групповых работ, разыгрывание учебных игровых ситуаций. Объем - 6 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Культура речевого общения».

  Теория межкультурной коммуникации    Модуль,  посвященный современным аспектам теории межкультурной коммуникации, построен с учетом принципов системного подхода к культуре. Модуль направлен на сообщение студентам современных знаний о специфике общения с представителями различных культур; формирование представлений о коммуникации, межкультурной коммуникации, диалоге культур, которые необходимы для успешного осуществления устного и письменного перевода, создания эффективных текстов, анализа и экспертной оценки дискурса. Знания будут использоваться для предотвращения и купирования межкультурных конфликтов. Язык реализации модуля – английский. Объем - 4 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Теория межкультурной коммуникации».
  Вариативная часть  
  Полимодальность коммуникации    В модуле рассматривается полимодальный подход к дискурсу, т.е. различные каналы репрезентации смыслов и коммуникации. Цель – дать понимание, как человеческое мышление отражается в дискурсе, и как он становится все менее зависимым от непосредственно языка и реализуется в целом наборе смыслообразующих средств:  визуальных, жестовых, т.д., как организуются эти средства для создания значения. Полимодальность коммуникации – перспективная междисциплинарная область исследований: в отличие от традиционного подхода к языку, сосредоточивается на взаимодействии разных знаковых систем. Язык реализации – английский. Объем - 3 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Полимодальность коммуникации».
  Культура речевого общения (второй иностранный язык) Введен в образовательную программу в связи с существующей острой необходимостью в кадрах, владеющих несколькими иностранными языками. Изучает языковые характеристики и национально-культурную специфику различных аспектов устной и письменной иноязычной речи, способы выражения информации; развивает все виды речевой деятельности на втором иностранном языке, навыки правильного отбора и организации языкового материала для осуществления эффективной коммуникации в ситуациях официальной и неофициальной сфер общения. В качестве второго иностранного языка изучаются немецкий, французский, испанский языки. Объем - 11 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Культура речевого общения (второй иностранный язык)».
  Когнитивные и прагматические аспекты развития лексики В модуле объясняется соотношение семантического, прагматического и когнитивного аспектов порождения новых слов. Рассматриваются основные тенденции изменения соотношения конвенциональности и креативности при образовании новых слов в языке. Студенты приобретут понимание, как происходят перемены в языковой картине мира современного англоязычного общества. Рассматривается неология как особая наука об образовании новых слов. Изучаются прикладные аспекты функционирования новых слов, взаимодействие между общеупотребительной лексикой и социолектом. Язык реализации – английский. Объем - 3 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Когнитивные и прагматические аспекты развития лексики».
  Психолингвистика В модуле изучаются проблемы на стыке языкознания и психологии. Психолингвистика представляет собой одну из ведущих ‘речеведческих’ наук. В материалах модуля рассматривается теория речевой деятельности, психолингвистические подходы к природе и социальным функциям языка как основного средства человеческой коммуникации. Изучаются механизмы процессов порождения и восприятия речи, коммуникативная компетенция человека с точки зрения того, как наш мозг управляет речью и мышлением. Необходим для успешного осуществления межъязыкового общения, научно-исследовательской работы в языкознании. Объем - 4 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Психолингвистика».
  Межкультурная коммуникация. Латинский язык Особенность модуля заключена в доминировании  синергетического подхода в обучении, когда знания по античной культуре и латинского языка  тесно вплетены в практический курс межкультурной коммуникации. Европоцентричные традиции создания русско- и иноязычного дискурса уходят корнями в античность и определяют логику построения устного/письменного текста, способы реализации категорий, речевые механизмы. Знания исторической сути причин, лежащих в основе функционирования современных европейских языков, помогают успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации. Язык реализации – английский. Объем - 4 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Межкультурная коммуникация. Латинский язык».    
  Модули по выбору студента  
  ТОП 1

Устный перевод

  Психологические аспекты деятельности переводчика Цель – формирование компетенций, необходимых устному переводчику в процессе осуществления перевода в аспекте психологической деятельности. Рассматриваются вопросы: определение личных и профессиональных целей; эффективная коммуникация и методы достижения эффективности; стресс и  важность управления стрессовым состоянием для эффективной коммуникации; методики управления стрессом; понятие и виды памяти,  тренировка памяти для устного переводчика; мнемотехника и основные мнемонические приемы; уверенность в своих профессиональных качествах как условие эффективного выполнения профессиональных задач. Объем - 3 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Психологические аспекты деятельности переводчика».    
  Устный последовательный перевод Направлен на формирование знаний, речевых умений и навыков эквивалентного устного последовательного перевода. Любые мероприятия международного уровня, а также ежедневные профессиональные контакты не обходятся без специалистов по устному последовательному переводу. В рамках модуля рассматриваются вопросы: введение в сущность устного последовательного перевода, организация устных переводов глазами заказчиков – коммерческих и государственных структур, переводческая этика, особенности действия психологических механизмов в процессе последовательного перевода, приемы и техники устного последовательного перевода. Объем - 9 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Устный последовательный перевод».
  Устный синхронный перевод Модуль направлен на формирование знаний, речевых умений и навыков эквивалентного устного синхронного перевода, необходимых специалисту в сфере профессиональной коммуникации. В рамках модуля рассматриваются такие вопросы, как введение в сущность устного синхронного перевода; психологическая, лингвистическая и предметно-ориентированная подготовка к синхронному переводу; речевые приемы и техники устного синхронного перевода; развитие объема памяти и навыков эквивалентной передачи информации; понятие «тайминга» в синхронном переводе; понятия темпа, переключения, адекватности перевода, самоконтроля и другое. Объем - 9 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Устный синхронный перевод».
  ТОП 2

Теория перевода и межкультурная / межъязыковая коммуникация

  Введение в современный перевод и переводоведение

Модуль посвящен теоретическим и прикладным аспектам письменного и устного перевода, трудностям в работе переводчика, современным технологиям и техническим средствам, помогающим в работе переводчика (например, переводческим платформам, электронным базам данных, пр.). Рассматриваются различные виды перевода (устный, письменный, шушутаж, перевод с листа, т.д.) их характеристики и сферы применения.

Язык реализации – английский. Объем - 3 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Введение в современный перевод и переводоведение».    

  Практический курс перевода Модуль призван обеспечить развитие профессиональных переводческих компетенций, которые позволят осуществлять различные виды перевода, включая: полный письменный перевод и устный перевод с иностранного  на русский язык и с родного языка на иностранный, перевод с листа. Цель модуля – развить у студентов навыки: предпереводческий анализ текста, выбор адекватных языковых и речевых средств, определение соответствующего регистра общения, оформление письменного перевода в соответствии с международными требованиями. Объем - 9 з.е. В состав модуля входят дисциплины «Практический курс перевода (английский язык)», «Практический курс перевода (второй иностранный язык)».
  Практический курс третьего иностранного языка Модуль введен в образовательную программу в связи с существующей необходимостью в кадрах высокой квалификации, владеющих несколькими иностранными, в том числе восточными языками. В качестве третьего иностранного предлагается китайский или арабский языки. Содержание модуля составляют: фонетический, лексический, грамматический, стилистический материал, необходимый для  формирования лингвистической компетенции студентов и для проявления коммуникативной компетенции в наиболее распространенных ситуациях в официальной и неофициальной сферах общения; иноязычная культура, все виды речевой деятельности. Объем - 9 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Практический курс третьего иностранного языка».
  ТОП 3

Современные лингвистические модели: когнитивные исследования

  Введение в когнитивную лингвистику и методы исследования Модуль направлен на формирование у студентов представления о современном этапе развития лингвистических исследований и месте когнитивной лингвистики в истории языкознания, с одной стороны, и в комплексе когнитивных наук – с другой. Отбор содержания материала построен на принципах системности, фундаментальности и преемственности. Задача модуля состоит в ознакомлении студентов с широким спектром когнитивных исследований в языкознании, основными концепциями и фундаментальными научными трудами основоположников когнитивной лингвистики, ее современным состоянием и перспективами развития. Объем - 3 з.е. В состав модуля входит дисциплина «Введение в когнитивную лингвистику и методы исследования».
  Концептуальные основы языковой картины мира Материалы модуля дают понимание, как происходит отражение действительности средствами языка как знаковой системы, изучается соотношения языка и восприятия мира и способы фиксации мыслительного содержания средствами языка. Изучаются универсальные механизмы отражения действительности, действующие в языках наряду со специфическими особенностями определенных языков, которые выражаются в их фонетической, лексической, грамматической и семантической структурах, а также репрезентация мысли в синтаксических конструкциях. Объем - 9 з.е. В состав модуля входят дисциплины «Грамматика конструкций и когнитивная грамматика», «Когнитивное моделирование», «Ментальный лексикон».
  Интерпретация значения в когнитивной лингвистике В модуле изучаются  языковые способности как основные когнитивные способности человека. Модуль открывает доступ к пониманию процессов познания, формирования знаний о мире и влиянии этих процессов на деятельность людей. Когнитивная лингвистика дает методику интерпретации системы понятий и значений, носящих универсальный характер для многих языков. Объем - 9 з.е. В состав модуля входят дисциплины «Лексика и семантика в когнитивной лингвистике», «Когнитивная прагматика и дискурс-анализ», «Передовые научные исследования в когнитивной лингвистике: европейский и американский опыт».
  Практики, в том числе научно-исследовательская работа  
  Научно-исследовательская  работа Магистранты теоретически обосновывают и разрабатывают одну из актуальных проблем теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистики, когнитивной лингвистики. Теоретическая проблема обязательно решается на самостоятельно подобранном современном текстовом материале и его разноаспектном анализе. Магистрант может разрабатывать тему, предложенную научным руководителем, либо выбранную самостоятельно. Результатом научно-исследовательской работы магистранта являются выступление(-я) на научных конференциях, публикация статьи или тезисов. Научно-исследовательская работа проводится в первых трех семестрах.
  Преддипломная практика Направлена на разработку и совершенствование лингвистических методов для решения профессиональных задач. Практика включает решение частной научно-исследовательской задачи на основе полученных в ходе обучения теоретических знаний и практических навыков работы с иноязычным и русскоязычным языковым и речевым материалом. В ходе практики в 4-ом семестре студенты исследуют один из актуальных, имеющих теоретическую и практическую значимость вопросов под руководством назначенного научного руководителя. Конкретная тема преддипломной практики обязательно соотносится с темой ВКР магистранта. Результатом практики представляется на кафедру в виде письменного отчета с последующей  устной публичной защитой.
  Государственная итоговая аттестация  
  Выпускная квалификационная работа Подготовка ВКР направлена на подтверждение соответствия уровня профессиональной подготовки выпускников требованиям ФГОС ВО. Она представляет собой самостоятельную и логически завершенную магистерскую диссертацию, связанную с решением задач профессионально-практической, научно-исследовательской деятельности выпускника. При выполнении ВКР выпускники показывают свою способность, опираясь на полученные углубленные знания, умения и сформированные общекультурные и профессиональные компетенции, самостоятельно решать задачи своей профессиональной деятельности, излагать специальную информацию, научно аргументировать и защищать свою  точку зрения. Тематика включает актуальные вопросы современной теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики.

 

 

Чтобы быть в курсе всего, что происходит в твоем любимом институте, просто подпишись на нашу полную рассылку и будь первым вкурсе всех новостей!

 

Связь с админом

У тебя произошло что-то очень интересное?

Ты хочешь чтобы о твоей новости узнали?

У тебя есть желание поделиться чем то полезным и интересным?

Это все реально!

Просто отправь свою новость на эту почту jomcity@gmail.com !

И жди свою новость на нашем портале!